- Béisbol o beisbol, formas válidas
El término inglés baseball se ha adaptado en español como palabra aguda (beisbol), pronunciación común en la República Dominicana, y también con acentuación llana (béisbol), de uso frecuente en algunos países de América y en España. Ambas formas son válidas y están asentadas en el Diccionario de la lengua española. Para nombrar este deporte tenemos, además, el americanismo pelota, de uso mayoritario en la República Dominicana, Cuba y Venezuela.
- Jonrón, adaptación de home run
La voz jonrón (y su plural jonrones) es la adaptación al español del inglés home run para designar la jugada de béisbol en que el bateador golpea la pelota enviándola fuera del campo. También ha sido traducido como vuelacerca, cuadrangular
- Jit, adaptación en español de hit
Se recomienda la adaptación al español jit (plural jits) de la voz inglesa hit, que en el béisbol designa el ‘batazo de un jugador que le permite embasarse’. También puede sustituirse por los términos equivalentes en español sencillo, indiscutible
- La abreviatura de versus es vs., no vs ni Vs.
La abreviatura de versus, preposición que significa ‘frente a’ o ‘contra’, es vs., en minúsculas y con punto abreviativo, según señala la Ortografía de la lengua española, por lo que no es apropiado escribirla con inicial mayúscula ni sin punto.
- Abreviatura en las horas
En la expresión de las horas las abreviaturas a. m. (‘antes del mediodía’) y p. m. (‘después del mediodía’) deben escribirse en minúscula y con espacio tras los puntos abreviativos: «República Dominicana vs. Colombia, 8 p. m.», no «… 8 p.m.». También se aconseja evitar, por incorrecta, la escritura de estas abreviaturas sin punto de cierre o con mayúsculas: a. m./p. m., no am/pm, AM/PM ni A. M./P. M.
- Todos contra todos, mejor que round robin
La expresión round robin (‘serie eliminatoria en que cada equipo que clasifica juega con todos los demás’) puede sustituirse por equivalentes en español como (fase de) todos contra todos, serie eliminatoria o liguilla. En todo caso, no se requiere el uso de mayúscula: «Las primeras seis fechas se jugarán en un formato de todos contra todos», no «… de Todos contra Todos».
- Róster, adaptación de roster
La grafía róster (plural rósteres