Madrid, 17 ene (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que “adaptar” o “personalizar” son alternativas en español para sustituir el calco “customizar”, utilizado con el sentido de ‘adaptar o personalizar algo al gusto personal’.
En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia “customizar” en frases como “Cómo puedes customizar la estantería con estos complementos”, “Si no tienes demasiado tiempo, siempre es una buena opción customizar algunos helados que puedes comprar ya preparados” o “Recoge mucha información práctica y consejos útiles para customizar el vehículo, cocinar o cuidar el medioambiente”.
La voz “customizar” es un calco del inglés “customize” y está recogida en diccionarios de uso como el “Clave” o el “Diccionario del español actual”, de Seco, Andrés y Ramos, con el significado de ‘referido a un producto, adaptarlo al gusto y a las necesidades del usuario’. Sin embargo, y dado que es innecesaria y puede resultar poco transparente para quienes no conozcan ese idioma, es preferible recurrir a verbos como “personalizar”, “adaptar, arreglar” o “hacer a medida”.
Por otro lado, conviene recordar que el “Diccionario de la lengua española” recoge el término “tunear” y lo define como ‘adaptar algo, especialmente un vehículo, a los gustos o intereses personales’.
Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo recomendable habría sido escribir “Cómo puedes personalizar la estantería con estos complementos”, “Si no tienes demasiado tiempo, siempre es una buena opción adaptar algunos helados que puedes comprar ya preparados” y “Recoge mucha información práctica y consejos útiles para tunear el vehículo, cocinar o cuidar el medioambiente”.
En cualquier caso, dado que la palabra “customizar” (al igual que su derivado “customización”) está ya extendida y se ajusta a las pautas ortográficas del español, lo apropiado, si se decide utilizarla, es escribirla sin resalte, es decir, sin cursiva ni comillas. Es impropia la variante “costumizar”, intercambiando la “u” y la “o”, que se ve en ocasiones.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE