El oteador de palabras: “maritorio”, “sarcopenia”, “brunchear”

Nueva entrega de nuestra sección destinada a escudriñar, registrar y mirar con cuidado los medios de comunicación, que es la base del trabajo en la FundéuRAE, en busca de palabras interesantes o curiosas por una u otra razón.
Estas palabras no siguen un orden concreto ni tratan un tema específico, y el propósito es, simplemente, recopilarlas, sin que ello implique necesariamente una aceptación o una censura.

MARITORIO

La voz “maritorio” se ha podido escuchar en los debates de la nueva Constitución chilena. Creada a similitud de “territorio”, se aplica a los diversos ecosistemas marinos, ya sean continentales, insulares o antárticos. El objetivo es diferenciar los sistemas terrestres de los acuáticos.

ECOSISTÉMICO

Sin dejar los ecosistemas, tenemos “ecosistémico”, que se ha formado mediante la adición de “-ico”. Es simplemente, y atendiendo al significado del diccionario académico de este sufijo, el adjetivo para lo relacionado con ellos.

SARCOPENIA

La “sarcopenia” es un área de investigación activa y recientemente han sido noticia varios estudios sobre esta enfermedad, que consiste en la pérdida de masa muscular por el envejecimiento o por unos hábitos sedentarios. Viene de dos voces griegas, que transcritas son “sarx” (‘carne’) y “penía” (‘pobreza’).

BRUNCHEAR

De “desayuno” tenemos “desayunar”, de “almuerzo” tenemos “almorzar” y de “cena” tenemos “cenar”. Ahora también tenemos “brunchear”, a partir del inglés “brunch”, recogido en el diccionario académico en cursiva, es decir, como extranjerismo crudo. Como se explica en esa obra, es una comida de media mañana.

ESPIRALIZADOR

Las verduras “espiralizadas” consisten en tiras con una forma parecida a la de los tallarines, que se obtienen cortando esos alimentos en espiral con un aparato especial llamado, como cabe esperar, “espiralizador” (a veces “espiralizadora”). En otros ámbitos, se pueden encontrar usos como “crisis espiralizada”, es decir, que ha entrado en una espiral.

NEONOIR

Al cine que en español se le conoce como “negro”, en inglés se le llama, curiosamente, con una voz francesa: “noir”. Las variantes modernas de este género característico de los años 40 y 50 reciben el nombre de “neonoir”, a menudo incluso en textos en español, aunque también se puede ver la formación más propiamente española de “neonegro”.

PARTYGATE

Y plenamente inglesa es “partygate”, el escándalo de las fiestas y reuniones sociales del primer ministro británico, Boris Johnson. Desde el Watergate, se está empleando la terminación “-gate” para nombrar muchos escándalos. EFE

Posted in Destacado, Español UrgenteEtiquetas

Más de destacado

Las Más leídas