Preparacionista es una alternativa al anglicismo prepper, empleado para referirse a la persona que se prepara, en ocasiones de forma exagerada, para una hipotética catástrofe y, por extensión, a quienes temen situaciones de desabastecimiento.
En los medios de comunicación pueden verse frases como «Las organizaciones de ‘preppers’ no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros», «Los “preppers” demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías» o «El origen de los preppers: los españoles que sí estaban preparados cuando llegó el coronavirus».
Debido a la incertidumbre tanto en el panorama político de algunos países como por la presencia de las catástrofes naturales, en las noticias se está empleando el término prepper, normalmente reservado para quienes temen grandes catástrofes o guerras que obliguen a construir búnkeres y a acumular vituallas, medicamentos o armas.
En español, lo más adecuado sería utilizar el término preparacionista, que, aunque no aparece en los diccionarios principales, está bien construido, por analogía con voces como sensacionalista, belicista, tremendista o abolicionista.
En ocasiones se emplea el término survivalista para expresar el mismo concepto, forma tomada del inglés survivalist y que se desaconseja por resultar oscura en español y por disponer ya del vocablo preparacionista, más transparente.
Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido mejor escribir preparacionista, en redonda y sin comillas: «Las organizaciones de preparacionista no adivinan, promueven el análisis de escenarios futuros», «Los preparacionistas demuestran una imaginación sorprendente en los pequeños detalles de la supervivencia y en sus teorías» y «El origen de los preparacionistas: los españoles que sí estaban preparados cuando llegó el coronavirus».
En caso de optar por el término inglés prepper, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.